tFS +サーバーは= FUBAR出る

2008年1月18日 アレックス

気づかなかったらちょっと皆は、場所オン/オフ、完全なFUBARnessの一般的な状態を壊れ、または固定し、そして。

結局、私達はサーバーを改善し、WordPressのある差込(最も特にフッターから差込式`の最近のコメント」)を取除かなければならなかった。 私はポストが立消えに終ったが、私達がまだ多くにより使用中裏で保っていることを安心することを知っている。

私達が完全にMySQLの私達のデータベースをねじで締めない差込式を見つけるまでまだフッターでそれらどうしても示さないコメントを加えることができる。 私達は、従って心配頻繁にチェックインしたりか質問を有すれば、このポストのそれらを落とし、答えは続く。

Timおよび私はダウンタイムの間謝る。 更新、あるように確認するたくわえこの場所のまわりでもう少しの生命を一か月ほどで見始めるべきである。

その時まで…

3つのコメント

  1. Gravatar-licious
    Jman 言う:

    知ること素晴らしいtks


  2. Gravatar-licious
    Shayはある 言う:

    急がせ、ウェブサイトバックアップを!!持って来なさい!


  3. Gravatar-licious

    Shayはある、技術的な問題の仕事を取ったが、最も固定があっている。

    私達はより多くのニュースを今週末頃有する。 場所を支え続けることをありがとう!


コメントを残しなさい

あなたのコメントをこのブログの記入項目に関連した保ちなさい。 Eメールアドレスは決して表示されないが、あなたのコメントを確認するように要求される。

あなたの名前およびEメールアドレスを書き入れる場合、あなたのコメントを確認するリンクおよびパスワードに送られる。 別のコメントを残すため、公正な使用パスワード。

生きているリンクを作成するためには、単にURLをタイプしなさい(を含むhttp://)かEメールアドレスおよび私達はそれにあなたのための生きているリンクをする。 あなたのコメントに3までURLを置くことができる。 ラインは壊れ、pを使用するパラグラフは自動的に変えられたâの€の”必要性 <ではない> または <Br> 札。

以下の事項に注意して下さい:あなたの場所への無料リンクはスパムとして見られ、取除かれたコメントで起因するかもしれない。

* 必須



翻訳しなさい:
  • Translate to English
  • Übersetzen Sie zum Deutsch/German
  • Traduzca al Español/Spanish
  • Traduisez au Français/French
  • Traduca ad Italiano/Italian
  • Traduza ao Português/Portuguese
  • 日本語に翻訳しなさい /Japanese
  • 한국어에게 번역하십시오/Korean
  • 中文翻译/Chinese Simplified
  • 中文翻译/Chinese Traditional
  • ترجمة الى العربية/Arabic
  • Vertaal aan het Nederlands/Dutch
  • Μεταφράστε στα ελληνικά/Greek
  • Переведите к русскому/Russian
選びなさい:

部門

“THE DAILYS”

RSS

SPOTLIGHT

TFS QUARTERLY

The freshest periodical on earth; a new take from tFS filled with photography, opinions, events, special deals, behind-the-scenes updates and much more.

TAG CLOUD

SITE RESOURCES

theFreshScent Sponsors

OUTBOUND